За професията “Преводач”

Публикувано от: Zaplata.bg
05 Септември, 2019 г.
За професията “Преводач”
Снимка: shutterstock

Ако за Вас е важно работата Ви да бъде забелязана, да сте уважавани и ценени - професията преводач не е за Вас.

„Вътре в професията“ обичат да казват, че успехът на един преводач е близък до успеха на разузнавача: ако останете в сянка - задачата е изпълнена. И обратно, ако сте привлекли твърде много внимание, значи някъде сте сгрешили. Това се отнася както до устния, така и до писмения превод. Не трябва да се очакват аплодисменти, признание и награди: основното и единствено признание, към което има смисъл да се стремим - от колегите, тоест много „широката популярност в тесните кръгове“. И, разбира се, финансовият еквивалент е ключов фактор за търсенето. Добрият преводач може да заработва добри пари във всяка страна по света, въпреки че външният пазар, разбира се, е много по-доходоносен, отколкото локалния.

Можете да повтаряте колкото си искате, че светът уж се глобализира, всички наоколо говорят английски по един или друг начин и затова преводачите скоро ще станат ненужни. Когато става въпрос за нещо по-сериозно от разговор в бар, здравомислещите хора все още се опитват да се застраховат. Срещите с бизнес партньори, комуникацията с лекари и пациенти в западните клиники, подписването на договори, съдебните заседания, срещите на върха и любовните сбогувания - това далеч не са всички типични ситуации, с които се обръщат към преводачите.

За темперамента

Основното, което трябва да знаете е, че изборът на преводач - това е темперамента. Да, знанието на чужд език не стои на първо място. Имах късмета, че преподавателят ми по симултанен превод ме подтикна честно да си отговоря на въпроса, който ми е по-близък - устния превод или писмения. Това е ключовият момент. Далеч не всеки ще има достатъчно усет и вкус, за да направи правилен и красив превод на статия или, да речем, история. По същия начин, не всички „писмени преводачи“ могат да се справят със стреса от преводите на живо, когато няколко десетки очи те гледат и оценяват.

Между другото, по отношение на превода на художествени произведения: съществува мнение, че преводачът на роман или разказ - той е на 25% негов автор на родния си език. Те спорят много за това - не искам да изглеждам като човек, който се опитва да присвоява заслугите на другите, но от работата на преводача много зависи успехът на произведенията в цялата страна. Майчиният език трябва да се владее една степен по-добре от сънародниците. Устният преводач, който „разбира всичко“, но му е трудно да го изрази, е провал. Ето защо, например, много преводачи превеждат истории от немски или испански на руски или украински, но никога няма да се захванат да го правят в обратната посока - просто защото всеки, който говори тези езици, веднага ще разпознае настройката.

Глупаво е да дадете на устен преводач сложен писмен превод и обратно. Това е същото като да убедиш, да речем, баскетболист да прекоси трасе по биатлон - и какво, ти си спортист, каква разлика, какъв спорт!

За съвършенството

В устния превод, най-лошият враг - това е педантичността. Основното не е в красотата на сричката, а същността на казаното. Никой не се интересува от това колко фино и точно сте подбрали прилагателното.

Идеалният клиент - това е човекът, който знае какво иска от срещата.

Колкото и да е странно, повечето хора не знаят. Сега ще настъпят мърморения: решете по-бързо и по-точно, с кого имате среща, какви са имената на тези хора, какви компании представляват, кога ще дойдат, дали ще правят презентация или ще седят в мълчание и ще преяждат с безплатни закуски по време на почивката. Колкото по-ясно си представяме какво ни очаква, толкова по-добре.

След първите сто проведени мероприятия ще се научите да научавате много за хората, само като ги наблюдавате.Клиентите често се смущават от себе си и в същото време, като преводач - те се държат емоционално, помпозно, но не е ясно защо.

Най-благодарната публика и клиентела - това са политиците и адвокатите. Те от опит знаят колко е важно и колко е трудно да предадат своите мисли на публиката (очевидно, те са обучени от горчив опит). Те не чукат с обувка по вратата, а се опитват да говорят с кратки, прости изречения, без метафори, поговорки и шеги. Когато работите, например над превод на сериал,, търсенето на аналогия с поговорка може да е увлекателно: но когато имате петнадесет секунди за превод, няма време да навлизате по-задълбочено във филологията. Юристите са добри, защото са много внимателни към формулировката, те също говорят кратко и по същество: буквално претеглят всяка дума. Рядко се случва адвокат да не може логически и логично да свърже всичко. Нещо повече, те се опитват да се изразяват по такъв начин, че думите им да не могат да бъдат интерпретирани по-късно: в едно изречение - една мисъл и максимално еднозначно.

За алчността

Малко отклонение: синхронният превод - това е всичко, което е „в будката“: в нея седят преводачите, а в залата - гостите, всички със слушалки. Без слушалки - това е последователен превод; има и друга негова разновидности „шепот“ (от френското „шептят“), когато трябва да шепнете на човек на ухото, какво казват колегите му.

В будката, преводът се изговаря в микрофона и наистина синхронно: изоставането по време от говорителя не трябва да надвишава две или три думи. Това е огромно психическо и нервно напрежение. Вижте как заради интереса на лицата синхронисти по време и след работа: седнали в ъгъла мълчаливо, те не говорят с никого. Когато потоците от входяща и изходяща информация вървят едновременно, в мозъка се появяват малки къси съединения, сякаш сте ударени от нещо по главата.

Така, че синхронистите работят по двойки, тъй като според нормите, такъв ритъм не може да се поддържа повече от половин час. Всъщност, преводачите се сменят взаимно на всеки 15 минути. Има преводачи, които си взимат тапи за уши, за да се абстрахират за четвърт час от всичко и да си починат.

За полезността

Опитният преводач - винаги е малко Борис Бурда: когато трябва да се задълбочиш в толкова много теми, ерудицията се извлича много добре. Преценете сами: благодарение на сътрудничеството с различни хора и компании преводачите се научават да разбират йерархията на военните, духовенството и професорите от различни страни, научават структурата на дизеловите двигатели, помпите и т.н.

Никога не се отегчавайте, дори и да искате. Подобно на журналиста, дежурният преводач се сблъсква с различни хора при различни обстоятелства, които не могат да се предположат.


Как се прави график за работа на смени: Основни принципи за ефективно планиране
Създаването на добър график за работа на смени не е толкова сложно, колкото изглежда. Нужно е просто да започнете с ясна логика и да имате предвид няколко важни правила. Когато натоварването е разпределено равномерно, почивките са осигурени и екипът е съобразен със своите възможности, графикът става не само работещ, но и удобен за всички. Това носи спокойствие в екипа и улеснява ежедневната организация. 1. Определете типа смени и реалните нужди на екипа Преди да направите първата таблица, помислете какви смени са необходими и в кои часове работата е най-интензивна. В много фирми моделът включва сутрешна, следобедна и нощна смяна, но това не е правило. Работният процес може да наложи по-кратки, по-дълги или гъвкави смени. Колкото по-точно определите тези детайли, толкова по-лесно ще разпределите хората равномерно през деня. 2. Как да не допуснете пренатоварване? Балансирането на часовете е критично. Служителите трябва да имат достатъчно време за почивка между смени, особено след нощни. Редуването на различните смени помага да се избегне хронична умора. Добра практика е да следите изработените часове — така ще забележите навреме, ако някой се натоварва повече от останалите. 3. Разпределяйте почивните дни равномерно Всеки екип очаква справедливост. Ако някой винаги работи уикендите, това бързо води до недоволство. Затова почивните дни трябва да се редуват — така се поддържа баланс и всички имат шанс за свободни уикенди. Този подход не само подобрява мотивацията, но и намалява риска от текучество. 4. Как да реагирате при непредвидени ситуации Няма график без изненади. Затова е важно да имате план за заместване. Най-често това означава да разчитате на резервни служители или предварително уговорени колеги, които могат да поемат смяна при нужда. Така няма да се налага да пренареждате целия график при всяка промяна. 5. Спазвайте законовите изисквания Макар да звучи очевидно, законовите норми често се пропускат в бързината. Важно е да предвидите минималните почивки, максималния брой часове и специфичните правила за нощния труд. Спазването им предпазва компанията от санкции, а екипа — от изтощение. 6. Комуникирайте графика открито и навреме Хората трябва да знаят работния си график поне седмица предварително, за да могат да планират личните си ангажименти. Публикувайте графика на достъпно място и съобщавайте промените веднага. Когато комуникацията е ясна, недоразуменията значително намаляват. 7. Как да направите графика гъвкав в динамична среда Работата не е една и съща през цялата година. В области като търговията, логистиката или производството има пикови периоди. Затова е важно графикът да бъде гъвкав. Анализирайте данните от предишни месеци и ще можете да предвидите къде да добавите или намалите смени. 8. Обмислете използването на софтуерни решения Много фирми минават от ръчни таблици към автоматизирани инструменти. Софтуерът предлага бързо разпределение на хората, съобразено с почивки, наличност и правила. Това намалява грешките и пести време, особено при големи екипи. Правенето на график за работа на смени става много по-лесно, когато има ясни принципи, добра комуникация и последователност. Така екипът работи по-спокойно, а организацията става по-ефективна — без излишно напрежение.
Още »
Как да си намеря работа като психолог: Стъпки към успешен професионален старт
Намирането на подходяща позиция в тази сфера е напълно възможно, стига да подходите стратегически още от самото начало. Още в първия етап най-важното е да имате ясна професионална посока, добре подготвени документи и активност при търсенето. Така шансовете за работа в частни кабинети, центрове, болници, училища или корпоративна среда значително се увеличават. 1. Определете професионалната си специализация Професията предлага множество направления и изборът на ясна специализация е ключов. Можете да се насочите към консултиране, клинична работа, училищна психология, корпоративен подбор, човешки ресурси или терапевтични практики. Този избор определя както посоката на професионалното ви развитие, така и конкретните обяви, които трябва да търсите. 2. Какви документи са ви необходими, за да започнете работа Това е важният въпрос, който често определя дали кандидатурата ви ще бъде разгледана. Обикновено работодателите очакват диплома за завършено образование, документ за квалификация или специализация, актуално CV и кратко представяне на опита ви в тази област. Добре е да приложите и препоръки, ако имате стаж или доброволческа практика. 3. Как да създадете конкурентно CV и профил за кандидатстване Документите ви трябва ясно да показват умения, емпатия и опит, дори ако е ограничен. Подчертайте участие в обучения, курсове и семинари, както и конкретни области, в които планирате да се развивате. Добавете информация за работа със софтуер, диагностични тестове, онлайн консултиране или практически казуси, ако имате такива. 4. Използвайте професионални платформи за търсене Търсенето на позиция е значително по-ефективно, когато използвате специализирани сайтове за работа. Там можете да откриете предложения за частни практики, центрове за подкрепа, образователни институции и корпоративни среди. Важно е редовно да актуализирате профила си и да активирате известия за нови обяви, които отговарят на квалификациите ви. 5. Как да се подготвите за интервю за психологическа позиция Интервюто обикновено включва въпроси за начина, по който комуникирате, подходите ви към клиентски казуси и реакциите ви в напрегнати ситуации. Добре е да покажете увереност, спокойствие и умение за анализ. Дайте примери от стаж, практика или обучение, които демонстрират професионално мислене и етичност. 6. Продължаващото обучение е задължително Професията изисква постоянна квалификация. Това означава участие в семинари, супервизия, допълнителни специализации или курсове. Така не само повишавате компетентността си, но и увеличавате шансовете за по-добра и добре платена позиция. Работодателите високо ценят кандидати, които се развиват системно. 7. Изграждайте лична мрежа и професионални контакти Участието в конференции, професионални групи и общности значително улеснява намирането на нови възможности. Много специалисти намират своята позиция именно чрез препоръки или контакти от обучителни програми и стажове. Намирането на подходяща позиция е реалистична цел, ако поставите силно начало и следвате последователна стратегия: ясна специализация, убедителни документи, активност при кандидатстване и непрекъснато професионално развитие. С правилен подход всеки мотивиран специалист може да изгради успешна кариера.
Още »